趣味は・・・

仕事後も余力が残っているので、去年より語学の勉強ができています。

最近は、韓国語と英語の短文を日本語に翻訳しながら勉強しています。

 

外国語だけではなく、日本語の勉強にもなります。

外国語を日本語に翻訳するのは実に難しい!

今までは、映画、テレビ番組、歌の歌詞、雑誌など簡単な韓国語や英語であれば大体理解していました。自分が理解するためだけなら、別に自然な日本語でなくてもいいのです。あえてノートに書いたりもしていませんでした。

けれども、読者を意識して翻訳をしようと思うと本当に難しい。

 

苦戦しながらも、しっくりくる日本語の表現が見つかればとてもすっきり。

その瞬間が快感。今の段階では中々味わえないですが。

 

特に韓国語のエンターテイメント方面で翻訳して欲しい物があれば是非教えてください。

もう半年以上過ぎました

前回のエントリーから半年も経ってしまっていたのですね。

 

4月から、新しい職場に変わりました。

給料泥棒とはこの事か・・・と思うほど、おヒマな仕事場です。

ただ、契約職員なので長くて3年間で契約打ち切りです。

誰でもできる仕事なので、正規で雇う方がよりコストがかかるのでしょう。

帰宅後も余力が残っているので、辞めるまでにできる事をしておきたいと思います。